无题意思翻译(无题诗的翻译)
《无题》意思是:相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。
早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。
译文如下:
聚首多么不易,离别更是难舍难分;暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;红烛自焚殆尽,满腔热泪方才干涸。清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;夜晚对月自吟,该会觉得太过凄惨。蓬莱仙境距离这里,没有多少路程;殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
诗句原文如下:
相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
诗歌赏析:
这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。
《无题》
伤情最是晚凉天,憔悴斯人不堪怜。
邀酒摧肠三杯醉,寻香惊梦五更寒。
钗头凤斜卿有泪,荼蘼花了我无缘。
小楼寂寞心与月,也难如钩也难圆。
最早收录于1995年出版的《马季传:笑洒人间》的第十一章,诗名《无题》,作者现代马东。s郭德纲用来在单口相声作为定场诗。
译文:
忧伤的情感在秋日深晚孤凉之时最是浓重,这样憔悴的人此时不忍怜叹。取来酒痛心的饮下只三杯便已醉去,梦中求寻佳人突然惊醒已是深夜五更寒悄凄冷。
醒后似幻到你眼中含泪钗饰不整凤头偏歪的样子,现已到荼蘼花(代表最后的希望,春天已去)都凋落了我知道是没有因缘了。在这凄寒的深夜我独自一人梦醒于这孤独小楼,此刻心向那冷清长夜中的月一样,即不能弯美如残钩,也不能合满如圆月