鹧鸪天 原文_鹧鸪天原文及翻译
鹧鸪天·桂花原文:
暗淡轻黄体性柔,情疏迹远只香留。何须浅碧深红色,自是花中第一流。( 深 红 一作:轻)梅定妒,菊应羞,画阑开处冠中秋。骚人可煞无情思,何事当年不见收。(阑 通:栏)
鹧鸪天·桂花翻译
翻译 淡黄色的桂花,并不鲜艳,但体态轻盈。于幽静之处,不惹人注意,只留给人香味。不需要具有名花的红碧颜色。桂花色淡香浓,应属最好的。(和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自当羞惭。桂花是秋天里百花之首,天经地义。可憾屈原对桂花不太了解,太没有情意了。不然,他在《离骚》中赞美那么多花,为什么没有提到桂花呢?
是元代洪希文创作的一首词。
作品原文
万顷玻璃浩荡浮。
桃李小岸蓼花洲。
春风秋月等闲度,雨笠烟蓑得自由。
移桂棹,下纶钩。
功名利禄不须求。
得鱼换了茅柴吃,船放长江自在流。
《鹧鸪天·送人》原文:
辛弃疾〔宋代〕
唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。
今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!
《鹧鸪天·送人》译文: 唱完了《阳关》曲泪却未干,功名利禄不过都是小事,不要为此劳神伤身应该多多吃饭。水天相连好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水把重重的高山掩埋了一半。 古往今来使人遗憾的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?江头风高浪急,还不是十分险恶,人间的道路才更是艰难。