玲珑骰子安红豆_玲珑骰子安红豆原文
出自唐代文学家温庭筠的《新添声杨柳枝词二首》。;原文:一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。
合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。
井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。
玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。;译文:一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢。
你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有了恨意。;在井底点上灯,非常诚恳地嘱咐你,我可以与你玩长行,但不同你下围棋。
那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对你深入骨髓的相思,你知道吗?;扩展资料;此两首诗载于《云溪友议》卷下《温裴黜》。《云溪友议》云:“裴郎中诚,晋国公次子也。足情调,善谈谐。
举子温岐为友,好作歌曲,迄今饮席,多是其词焉。……二人又为《新添声杨柳枝》词,饮筵竟唱其词而打令也。”;唐人范摅《云溪友议》卷下:湖州崔郎中刍言,初为越副戎,宴席小有周德华。
德华者,乃刘采春女也。虽《罗顷》之歌不及其母,而《杨柳枝》词,采春难及。
那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中。
出自温庭筠的《新添声杨柳枝词二首》其二。
原文:
其二
井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。
玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?
译文:
像井底下点蜡烛那样,深深地嘱咐你:虽然你要离开我远游,但我的心与你共长行,切记早归别违期。
手中玲珑骰子上的颗颗红点,都是最为相思的红豆;你知道不知道那深入骨中的就是我对你的相思意?
扩展知识:作品鉴赏:
首起二句,是叮嘱之辞。“井底点灯深烛伊”,这“井底点灯”四字,谓在井底点上灯。而这井底之灯,必是深处之烛。而“深烛”,隐喻“深嘱”。“深烛伊”也就是“非常诚恳地嘱咐你”。这是作者刻意运用谐音双关的手法叙事。因而使诗意隐晦了。
“深嘱”的内容即次句“共郎长行莫围棋”。“共郎”二字,明示女主人公正与郎相聚。而紧跟“长行”二字,又暗示着这是离别的时刻。所以她才对他叮嘱再三、情意绵绵。此“长行”与“围棋”,又作谐音双关。
她让将要出门的丈夫记住可以玩长行而不可下围棋,这番叮嘱是另有深意的。她是用“长行”这种博戏的名称来双关“长途旅行”,又用“围棋”来双关“违误归期”。她这是告诉丈夫“远行一定不要误了归期!”
在生活中,人们要把某件事情告诉对方,却又不便于明白说出,往往会用这种谐音双关的方式来暗示。